Uruguay

Las buenas habilidades en el idioma inglés son indispensables en el mundo profesional ya que es de suma importancia que la comunicación siempre fluya.

El idioma inglés puede ser muy distinto dependiendo del lugar en el que se hable, las palabras pueden pronunciarse y escribirse de manera diferente, así como los significados pueden variar.

En este artículo, compararemos el inglés británico con el estadounidense y resaltaremos sus diferencias.

¿Por qué hay inglés británico e inglés americano?

Una razón importante para el desarrollo lingüístico diverso de América del Norte y Gran Bretaña radica en la distancia entre países.

Debido a las limitadas opciones de comunicación, los colonos recién llegados a Estados Unidos no podían intercambiar con facilidad puntos de vista con los ingleses, como resultado, las palabras que ya estaban pasadas de moda entre los británicos todavía se usaban en Estados Unidos.

Gracias a la independencia de los Estados Unidos creció el deseo de separarse lo más posible de Inglaterra. Debido a esto, entre otras razones, el autor del Diccionario Webster, Noah Webster, creó las bases sólidas de un “idioma nacional” con su propia ortografía, dando pie a los pilares de la ortografía estadounidense moderna.

Estas son algunas de las frases o palabras que llegan a causar confusión a menudo.

Color vs. Colour

Incluso los estudiantes de inglés están agradecidos con Noah Webster por la ortografía adaptada, porque las vocales mudas, simplemente desaparecen en los Estados Unidos. Mientras el británico escribe “Colour” o “Flavour”, el estadounidense lo escribe como “Color” y “Flavor”.

Verbos irregulares

En el inglés americano se puede olvidar el problema de los verbos irregulares ya que se utilizan casi exclusivamente las formas verbales regulares del pasado. Mientras que en Inglaterra escriben “I dreamt” o “I spilt the milk”, en Estados Unidos permanecen fieles a la terminación “-ed” y escriben “I dreamed” o “I spilled”.

El verbo “get” incluso ha ido un paso más allá: en inglés británico solo se permite la forma perfecta “got” (“He's got better at speaking English”) mientras que en Estados Unidos se puede leer “gotten” (“He's gotten better at it”).

La “z” y la “s”

Los estadounidenses y los británicos se “divorciaron” en otras dos letras: palabras como “organize” y “analyze” se escriben con “z” en los Estados Unidos, mientras que en Inglaterra se prefiere el uso de la “s” y se escribe “organise” y “analyse”.

                

Mismo objeto distinta palabras

Tras la llegada de los primeros colonos hacia Estados Unidos, el progreso tecnológico no se detuvo en absoluto. Se necesitaban palabras adecuadas para los nuevos inventos, por lo que hoy en día existe un vocabulario diferente para el mismo objeto.

  • La palabra “railway” se desarrolló en el Reino Unido para el transporte ferroviario, mientras que en los Estados Unidos se utilizó la palabra “railroad”.
  • El avión se llamó “aeroplane” en Inglaterra y “airplane” en Estados Unidos.
  • Las papas fritas en el Reino Unido se llaman “crisps”, mientras que los estadounidenses las llaman “french fries”.
  • Las galletitas son “biscuits” en el Reino Unido y “cookies” en los Estados Unidos.
  • En Estados Unidos a la cuenta se le llama “the check”y los británicos le llaman “the bill”.

El primer piso

Otro punto que a menudo causa confusión entre británicos y estadounidenses se puede encontrar en el término “primer piso”: en el Reino Unido el primer piso se ubica después de la planta baja (el Ground Floor británico). Para los estadounidenses, el primer piso es donde se entra a la casa, o sea, la planta baja.

Quienes sean conscientes de estas pequeñas, pero importantes diferencias podrán comunicarse fácilmente con personas del país de habla inglesa que elijan. Sin embargo, hay muchas otras pistas que los turistas deben tener en cuenta como la cultura, costumbres y educación.

Para poder dominar sin problemas cualquier diferencia, Berlitz te ofrece un método conversacional dedicado a prepararte lingüística y culturalmente.